站長於相片中所企的位置,就是早前發生8.8級地震的智利的首都聖地牙哥的一個廣場。
今天學懂一個英語詞彙和一句英文。英語詞彙是”Versatile”,意思是「多才多藝」。那句英文是”Thanks for your sensible understanding!”,意思是「謝謝你的『體諒』(或『明白事理』)!」多才多藝,是站長上司對站長的讚美;而「謝謝你的『體諒』!」,則是他對站長某個訴求的回覆……。
站長從小即喜歡粵曲,特別是:「唐任白波靚」的戲寶,齣齣都耳熟能詳、朗朗上口,能唱上幾段。那一年站長在班上教李煜的詞,就在課堂裡即席清唱了幾段任白版的《李後主》,惹來同學嘩然……。而這幾天,趁空閒,站長亦買來龍劍笙與梅雪詩合演的《帝女花》舞台劇版DVD,重溫兒時所喜歡的名曲。一看一聽,果然看出戲味、聽出耳油。
送上粵劇《李後主》之虞美人及玉樓春:
http://www.youtube.com/watch?v=YLd5R0-eZeE&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=RzSKX8T32bo&NR=1
頗喜歡這首《火燒的寂寞》:
http://www.youtube.com/watch?v=v2BwQgAWL_c
新增「網上心理技術培訓學院」部分,有興趣的朋友請自行進入瀏覽!
今天學懂一個英語詞彙和一句英文。英語詞彙是”Versatile”,意思是「多才多藝」。那句英文是”Thanks for your sensible understanding!”,意思是「謝謝你的『體諒』(或『明白事理』)!」多才多藝,是站長上司對站長的讚美;而「謝謝你的『體諒』!」,則是他對站長某個訴求的回覆……。
站長從小即喜歡粵曲,特別是:「唐任白波靚」的戲寶,齣齣都耳熟能詳、朗朗上口,能唱上幾段。那一年站長在班上教李煜的詞,就在課堂裡即席清唱了幾段任白版的《李後主》,惹來同學嘩然……。而這幾天,趁空閒,站長亦買來龍劍笙與梅雪詩合演的《帝女花》舞台劇版DVD,重溫兒時所喜歡的名曲。一看一聽,果然看出戲味、聽出耳油。
送上粵劇《李後主》之虞美人及玉樓春:
http://www.youtube.com/watch?v=YLd5R0-eZeE&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=RzSKX8T32bo&NR=1
頗喜歡這首《火燒的寂寞》:
http://www.youtube.com/watch?v=v2BwQgAWL_c
新增「網上心理技術培訓學院」部分,有興趣的朋友請自行進入瀏覽!
0 則留言:
發佈留言
訂閱 發佈留言 [Atom]
<< 首頁